กฎ และ คำปฏิญาณ สำหรับทหารใหม่ (ยศต่ำกว่าขุนพล)
I.Thou shalt believe all that the Commander, and shalt observe all its directions.
(จงเชื่อในคำสั่งของผู้บังคับบัญชาและปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด)
II. Thou shalt repect all weakneses. and shalt constitute thyself the defender of them.
(จงปกป้องคุ้มครองผู้อ่อนแอ)
III. Thou shalt love the country in the which thou wast born
(จงรักประเทศและแผ่นดินเกิด)
IV. Thou shalt not recoil before thine enemy.
(จงอย่าถอยหลังยอมแพ้ก่อนศัตรู)
V. Thou shalt make war against the infidel without cessation, and without mercy.
(จงปราบปรามพวกนอกรีตโดยไม่ต้องยั้งมือ)
VI. Thou shalt never lie, and shall remain faithful to thy pledged word.
(จงอย่ากล่าวเท็จ และจงซื่อสัตย์ต่อคำปฏิญาณ)
VII. Thou shalt be generous, and give largess to everyone
(จงมีความเมตตาและจงแบ่งปันให้กับทุกคน)
VIII. Thou shalt be everywhere and always the champion of the right and the Good against injustic and evil.
( จงเป็นที่หนึ่งในความถูกต้องและจงยอดเยี่ยมในการต่อต้านความอยุติธรรมและความชั่วร้ายเสมอไม่ว่าจะอยู่ที่ใดก็ตาม)
I.Thou shalt believe all that the Commander, and shalt observe all its directions.
(จงเชื่อในคำสั่งของผู้บังคับบัญชาและปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด)
II. Thou shalt repect all weakneses. and shalt constitute thyself the defender of them.
(จงปกป้องคุ้มครองผู้อ่อนแอ)
III. Thou shalt love the country in the which thou wast born
(จงรักประเทศและแผ่นดินเกิด)
IV. Thou shalt not recoil before thine enemy.
(จงอย่าถอยหลังยอมแพ้ก่อนศัตรู)
V. Thou shalt make war against the infidel without cessation, and without mercy.
(จงปราบปรามพวกนอกรีตโดยไม่ต้องยั้งมือ)
VI. Thou shalt never lie, and shall remain faithful to thy pledged word.
(จงอย่ากล่าวเท็จ และจงซื่อสัตย์ต่อคำปฏิญาณ)
VII. Thou shalt be generous, and give largess to everyone
(จงมีความเมตตาและจงแบ่งปันให้กับทุกคน)
VIII. Thou shalt be everywhere and always the champion of the right and the Good against injustic and evil.
( จงเป็นที่หนึ่งในความถูกต้องและจงยอดเยี่ยมในการต่อต้านความอยุติธรรมและความชั่วร้ายเสมอไม่ว่าจะอยู่ที่ใดก็ตาม)